1
00:00:05,850 --> 00:00:06,980
Greetings!

2
00:00:06,980 --> 00:00:08,400
I'm Lastismoon and I currently handle

3
00:00:08,400 --> 00:00:09,810
diplomatic relations here at the village.

4
00:00:08,900 --> 00:00:11,690
The Crazy Dragon

5
00:00:08,900 --> 00:00:11,690
Lastismoon

6
00:00:09,810 --> 00:00:11,690
Please call me Lasty!

7
00:00:11,940 --> 00:00:13,770
And I am Flowrem.

8
00:00:12,270 --> 00:00:14,690
Daughter of the Count

9
00:00:12,270 --> 00:00:14,690
Flowrem Chrome

10
00:00:13,770 --> 00:00:15,980
Let us show you around the village.

11
00:00:19,520 --> 00:00:23,440
The fields run from here to
the far end you can see!

12
00:00:23,440 --> 00:00:26,940
Much too expansive to show you around it all.

13
00:00:28,350 --> 00:00:30,440
Oh! Tomatoes here!

14
00:00:28,440 --> 00:00:30,440
Beastwoman

15
00:00:28,440 --> 00:00:30,440
Sena

16
00:00:31,190 --> 00:00:35,560
I mean, I'm Sena, and these are tomatoes!

17
00:00:45,520 --> 00:00:47,600
I'm Donovan, the Elder Dwarf.

18
00:00:45,520 --> 00:00:50,230
Cross

19
00:00:45,520 --> 00:00:50,230
Elder Dwarf

20
00:00:45,520 --> 00:00:50,230
Donovan

21
00:00:45,520 --> 00:00:50,230
Wilcox

22
00:00:47,600 --> 00:00:50,230
We produce the alcohol.

23
00:00:52,270 --> 00:00:54,060
I'm Ya, the Mountain Elf.

24
00:00:52,690 --> 00:00:56,100
Mountain Elf Leader

25
00:00:52,690 --> 00:00:56,100
Ya

26
00:00:54,060 --> 00:00:56,100
We're great at crafting things!

27
00:00:56,440 --> 00:00:57,520
Ready?

28
00:00:57,520 --> 00:00:58,810
Yeah!

29
00:01:01,400 --> 00:01:03,440
The Ancient Dragon

30
00:01:01,400 --> 00:01:03,440
Hakuren

31
00:01:07,440 --> 00:01:10,310
You've done well to reach us.
Rest now at ease.

32
00:01:08,230 --> 00:01:10,850
Vampire Princess

33
00:01:08,230 --> 00:01:10,850
Lu Lulucy

34
00:01:10,310 --> 00:01:12,060
That seems a bit overboard.

35
00:01:12,060 --> 00:01:13,900
But first impressions are key.

36
00:01:14,100 --> 00:01:16,980
Maybe for visitors from afar.

37
00:01:14,770 --> 00:01:16,980
Angel of Annihilation

38
00:01:14,770 --> 00:01:16,980
Tia

39
00:01:16,980 --> 00:01:19,230
But this is for new residents.

40
00:01:18,480 --> 00:01:21,350
High Elf

41
00:01:18,480 --> 00:01:21,350
Lea

42
00:01:19,230 --> 00:01:21,690
No need to be so stiff day after day.

43
00:01:21,690 --> 00:01:23,060
I suppose not.

44
00:01:23,060 --> 00:01:25,310
Nice and friendly should do it, I think.

45
00:01:25,440 --> 00:01:28,940
Now, how about some closing words?

46
00:01:25,440 --> 00:01:29,150
Lu's Cousin

47
00:01:25,440 --> 00:01:29,150
Flora

48
00:01:25,440 --> 00:01:29,150
Flora's Familiar

49
00:01:25,440 --> 00:01:29,150
Kamera

50
00:01:30,060 --> 00:01:31,600
Oh, from me?

51
00:01:31,600 --> 00:01:32,940
Who else?

52
00:01:36,400 --> 00:01:38,350
Once again, then...

53
00:01:38,350 --> 00:01:40,060
I'm Mayor Hiraku.

54
00:01:40,060 --> 00:01:42,190
Welcome to The Great Tree Village!

55
00:03:25,730 --> 00:03:28,940
The Story So Far

56
00:03:29,020 --> 00:03:31,980
So far

57
00:03:29,310 --> 00:03:31,980
I wanted to live
a peaceful farming life.

58
00:03:31,980 --> 00:03:33,480
With some divine intervention,

59
00:03:33,480 --> 00:03:36,980
I got the farm life I wanted
in an alternate world.

60
00:03:40,350 --> 00:03:42,350
I've made so many new friends.

61
00:03:46,900 --> 00:03:50,020
And now I'm the mayor of
The Great Tree Village,

62
00:03:50,020 --> 00:03:51,650
a place we all built together.

63
00:03:54,520 --> 00:03:55,690
Here you go.

64
00:03:55,690 --> 00:03:57,810
Now, the reason our little village...

65
00:03:58,270 --> 00:03:59,270
Umm...

66
00:03:59,270 --> 00:04:00,770
Over there!

67
00:03:59,270 --> 00:04:01,520
is a bit more active today...

68
00:04:02,270 --> 00:04:03,690
Let's do this.

69
00:04:03,020 --> 00:04:03,690
All done.

70
00:04:06,770 --> 00:04:08,310
We need to find places for them to live.

71
00:04:08,310 --> 00:04:09,400
So many people.

72
00:04:09,400 --> 00:04:10,730
Plus the refugees.

73
00:04:10,810 --> 00:04:14,480
Over 100 New Residents

74
00:04:11,480 --> 00:04:14,480
...is because we were expecting
a great number of new residents.

75
00:04:15,020 --> 00:04:18,810
With that many, we might need
a whole other village.

76
00:04:18,810 --> 00:04:20,440
Why not make one, then?

77
00:04:20,440 --> 00:04:23,270
A new village for all the new residents.

78
00:04:23,520 --> 00:04:25,560
I'll scout out a new location!

79
00:04:25,560 --> 00:04:26,900
I wonder where's best.

80
00:04:26,900 --> 00:04:27,900
And just like that...

81
00:04:28,100 --> 00:04:29,440
Time to chop down some trees!

82
00:04:30,400 --> 00:04:32,560
...the whole village set to work.

83
00:04:30,810 --> 00:04:33,150
We need lots of preserved food.

84
00:04:33,150 --> 00:04:34,940
The hunt begins then.

85
00:04:37,100 --> 00:04:38,900
Welcome to
The Great Tree Village

86
00:04:37,520 --> 00:04:41,060
We got so excited we even began practicing.

87
00:04:38,980 --> 00:04:44,650
Welcome to
The Great Tree Village

88
00:04:41,060 --> 00:04:42,560
I need more smiles!

89
00:04:42,560 --> 00:04:44,650
Maybe we should relax things a bit?

90
00:04:44,980 --> 00:04:46,560
These are grapes!

91
00:04:47,940 --> 00:04:49,690
Oh! This is new.

92
00:04:49,690 --> 00:04:52,230
Made with ingredients which spoil quickly

93
00:04:49,690 --> 00:04:57,270
Ogre Head Maid

94
00:04:49,690 --> 00:04:57,270
Anne

95
00:04:52,230 --> 00:04:55,190
so that we might focus our efforts on
increasing our supply of preserves.

96
00:04:55,190 --> 00:04:57,100
That explains all the vegetables.

97
00:04:57,690 --> 00:05:00,400
Let's treat the girls to the same.

98
00:05:00,400 --> 00:05:03,310
Good thinking.
This is perfect for eating on the job.

99
00:05:03,900 --> 00:05:05,400
I'll bring it to them myself.

100
00:05:05,400 --> 00:05:06,650
Thank you.

101
00:05:07,190 --> 00:05:10,400
Flow did mention being extra busy.

102
00:05:10,560 --> 00:05:12,270
Village Hall

103
00:05:12,350 --> 00:05:14,060
Village Clerk

104
00:05:12,350 --> 00:05:14,060
Klakkase

105
00:05:12,980 --> 00:05:14,060
This is impossible...

106
00:05:14,150 --> 00:05:15,310
There's no way.

107
00:05:14,150 --> 00:05:15,310
Village Clerk

108
00:05:14,150 --> 00:05:15,310
Roaju

109
00:05:15,400 --> 00:05:17,310
My ghost will haunt this place.

110
00:05:15,400 --> 00:05:17,310
Village Clerk

111
00:05:15,400 --> 00:05:17,310
Rosalind

112
00:05:17,400 --> 00:05:19,350
I brought you all some lunch.

113
00:05:19,350 --> 00:05:20,900
We're a little busy!

114
00:05:20,900 --> 00:05:21,850
A "little?"

115
00:05:21,850 --> 00:05:25,350
It's nearly impossible to keep track
of food and material stores.

116
00:05:21,850 --> 00:05:35,100
Helping Out

117
00:05:25,350 --> 00:05:27,100
Having a lot is good though, right?

118
00:05:27,100 --> 00:05:30,440
A lot plus more equals a whole bunch...

119
00:05:38,350 --> 00:05:39,650
That takes care of that!

120
00:05:39,650 --> 00:05:40,940
What have you done?!

121
00:05:41,850 --> 00:05:45,100
Don't worry, Flow is bringing help, right?

122
00:05:45,100 --> 00:05:46,850
Sorry for the wait!

123
00:05:46,850 --> 00:05:49,270
Help from the Demonic Kingdom has arrived.

124
00:05:49,480 --> 00:05:51,980
We were told we'd be aiding Lady Flowrem...

125
00:05:51,980 --> 00:05:54,060
That it would advance our social standing...

126
00:05:54,060 --> 00:05:57,060
That the work was simple enough
for anyone to do...

127
00:05:58,690 --> 00:06:00,520
Let's get right to it, then!

128
00:06:00,520 --> 00:06:04,190
We'll start by organizing
our records into categories.

129
00:06:00,520 --> 00:06:06,980
New Recruits

130
00:06:04,190 --> 00:06:05,650
What about the all-you-can-eat apples?

131
00:06:05,650 --> 00:06:06,980
And the limitless pet-pets?

132
00:06:08,150 --> 00:06:10,190
Aren't you the daughter of House Puugal?

133
00:06:10,190 --> 00:06:12,810
I'd heard you were missing
after being attacked by lamia.

134
00:06:12,810 --> 00:06:14,020
What?!

135
00:06:14,020 --> 00:06:15,770
I'm surprised to see you alive.

136
00:06:14,560 --> 00:06:17,810
We should be able to handle
all our paperwork now.

137
00:06:17,810 --> 00:06:20,100
Share this with everyone
once things settle down.

138
00:06:20,100 --> 00:06:21,770
Thank you!

139
00:06:22,020 --> 00:06:22,850
Clerks

140
00:06:24,270 --> 00:06:25,980
Clerical Team

141
00:06:26,060 --> 00:06:28,520
Limitless Pet-Pets

142
00:06:36,400 --> 00:06:37,310
Sir!

143
00:06:38,440 --> 00:06:43,310
I've surveyed the area.
I found no signs of danger.

144
00:06:41,230 --> 00:06:43,310
Angel of Annihilation

145
00:06:41,230 --> 00:06:43,310
Granmaria

146
00:06:44,600 --> 00:06:46,650
I sent her out.

147
00:06:46,650 --> 00:06:49,440
We should go see the potential spot
for the new village.

148
00:06:49,440 --> 00:06:51,150
Oh, great idea.

149
00:06:51,690 --> 00:06:54,560
Should we make preparations?
Meals for the road?

150
00:06:54,560 --> 00:06:56,690
It's not that far off.

151
00:06:55,940 --> 00:06:56,690
Great Tree Village

152
00:06:56,690 --> 00:06:58,190
The location we're considering

153
00:06:57,350 --> 00:06:59,100
River

154
00:06:58,190 --> 00:07:01,100
will be downstream so that
we might retain the upper hand.

155
00:06:59,100 --> 00:07:01,100
Downstream

156
00:07:01,100 --> 00:07:02,600
The upper hand in what?

157
00:07:02,600 --> 00:07:05,150
To ensure our safety
in the worst circumstances,

158
00:07:05,150 --> 00:07:06,730
it will be on the
far side of the river.

159
00:07:06,730 --> 00:07:08,060
It will also stand some distance
from the river itself

160
00:07:08,060 --> 00:07:09,480
to ensure the village
does not seize control of it.

161
00:07:08,850 --> 00:07:16,060
Distance

162
00:07:09,480 --> 00:07:10,650
What worst circumstances?

163
00:07:10,650 --> 00:07:11,770
Rebellion.

164
00:07:11,350 --> 00:07:16,060
Rebellion

165
00:07:12,310 --> 00:07:13,600
You're assuming
that will happen?

166
00:07:13,600 --> 00:07:16,060
We must at least be
prepared for as much.

167
00:07:16,270 --> 00:07:18,480
It will be too late once it does.

168
00:07:18,480 --> 00:07:19,810
Fair point.

169
00:07:22,650 --> 00:07:26,020
It's not quite as great as our own,
but the area has its own standout tree.

170
00:07:26,520 --> 00:07:28,150
Easy enough to spot.

171
00:07:28,770 --> 00:07:29,690
Possible Location

172
00:07:29,190 --> 00:07:30,810
Once we had the location,

173
00:07:30,150 --> 00:07:33,100
Great Tree Village

174
00:07:30,150 --> 00:07:33,100
Possible Location

175
00:07:30,810 --> 00:07:33,100
we set about clearing the forest
to make a road.

176
00:07:33,190 --> 00:07:34,810
Let's begin.

177
00:07:34,810 --> 00:07:35,650
Here goes!

178
00:07:35,650 --> 00:07:37,350
Hup! Hah!

179
00:07:37,850 --> 00:07:39,230
Take this!

180
00:07:39,400 --> 00:07:41,100
Progress

181
00:07:39,980 --> 00:07:41,100
This won't do.

182
00:07:41,350 --> 00:07:42,900
We lack the power.

183
00:07:42,900 --> 00:07:44,520
It's tougher than steel.

184
00:07:44,520 --> 00:07:46,270
Could you do your usual?

185
00:07:46,270 --> 00:07:46,900
Sure.

186
00:07:47,440 --> 00:07:48,520
Axe!

187
00:07:51,650 --> 00:07:53,400
Wonton noodles!

188
00:07:54,150 --> 00:07:55,150
Success!

189
00:07:56,650 --> 00:07:58,440
Dandan noodles!

190
00:07:58,980 --> 00:08:01,060
Champon noodles!

191
00:08:01,310 --> 00:08:04,690
Noodles! Noodles! Noodles!

192
00:08:01,310 --> 00:08:04,690
It was easy work with
my almighty farming tool.

193
00:08:05,230 --> 00:08:08,690
We set up a wooden bridge across the river.

194
00:08:09,150 --> 00:08:11,690
Shouldn't we build something sturdier?

195
00:08:11,690 --> 00:08:13,690
If we make it too big...

196
00:08:13,690 --> 00:08:15,100
Hup! Hah!

197
00:08:15,730 --> 00:08:18,020
...large monsters might make use of it.

198
00:08:18,020 --> 00:08:18,940
Hadn't thought of that.

199
00:08:20,190 --> 00:08:21,190
After that...

200
00:08:21,190 --> 00:08:23,440
Noodles! Noodles! Noodles!

201
00:08:21,770 --> 00:08:24,150
We cleared out the area for the new village.

202
00:08:23,440 --> 00:08:26,190
And uhh... mapo noodles!

203
00:08:27,020 --> 00:08:29,770
Then built irrigation ducts.

204
00:08:34,310 --> 00:08:36,520
Reservoir

205
00:08:35,310 --> 00:08:36,520
Workshop

206
00:08:36,940 --> 00:08:40,020
Impressive progress in such a short time.

207
00:08:40,020 --> 00:08:44,100
Wouldn't be able to get much done
without enough lumber.

208
00:08:44,270 --> 00:08:46,850
Please get some rest.

209
00:08:46,850 --> 00:08:48,900
We'll handle the construction.

210
00:08:48,900 --> 00:08:50,310
Sure.

211
00:08:57,900 --> 00:08:58,730
There!

212
00:08:59,650 --> 00:09:01,600
A monument to Zabuton.

213
00:09:01,600 --> 00:09:03,850
Maybe I should have made it bigger.

214
00:09:03,850 --> 00:09:05,350
You know...

215
00:09:05,980 --> 00:09:07,980
I was told you were resting.

216
00:09:08,650 --> 00:09:10,650
I am, sort of.

217
00:09:10,650 --> 00:09:13,940
Papa sure loves work.
Oh yes, he does.

218
00:09:13,940 --> 00:09:15,350
Okay okay, I'll take a break.

219
00:09:15,350 --> 00:09:18,810
Break Time

220
00:09:21,690 --> 00:09:22,730
Looks okay.

221
00:09:22,730 --> 00:09:24,480
Things are moving right along.

222
00:09:24,480 --> 00:09:28,940
I'd wondered why you were
preparing so much lumber.

223
00:09:28,940 --> 00:09:31,850
We have plenty of houses to build, after all.

224
00:09:32,270 --> 00:09:34,810
Foundation

225
00:09:32,770 --> 00:09:34,810
Long Ones

226
00:09:33,270 --> 00:09:34,810
Short Ones

227
00:09:33,400 --> 00:09:36,310
I got all the lumber our plans called for prepped.

228
00:09:36,980 --> 00:09:40,190
And had everyone else
break into teams to get them put up.

229
00:09:41,190 --> 00:09:44,230
It was hard work building things
for myself back in the day.

230
00:09:44,230 --> 00:09:45,730
Didn't even have nails back then.

231
00:09:45,730 --> 00:09:48,020
Remember that little shack? Good times.

232
00:09:48,810 --> 00:09:51,810
I remember how hard it was
lifting all that wood.

233
00:09:53,100 --> 00:09:54,150
Wait...

234
00:09:54,850 --> 00:09:56,100
This isn't the right length.

235
00:09:56,100 --> 00:09:57,400
That goes here.

236
00:09:57,400 --> 00:09:59,270
Oh, right.

237
00:10:00,350 --> 00:10:01,900
Are you all right?

238
00:10:01,900 --> 00:10:02,940
Surprisingly, yes...

239
00:10:02,940 --> 00:10:04,730
Magic sure is something.

240
00:10:13,690 --> 00:10:14,980
Next.

241
00:10:15,230 --> 00:10:16,400
Here you are.

242
00:10:16,650 --> 00:10:18,600
We need more boards, hm?

243
00:10:18,600 --> 00:10:19,400
We do.

244
00:10:19,400 --> 00:10:20,150
Hey!

245
00:10:20,150 --> 00:10:21,310
Coming!

246
00:10:23,020 --> 00:10:24,770
Oh! Are you all right?

247
00:10:24,770 --> 00:10:25,770
Surprisingly, yes...

248
00:10:25,770 --> 00:10:28,730
Lumber Tossing Forbidden

249
00:10:26,310 --> 00:10:28,400
Safety first.

250
00:10:32,270 --> 00:10:35,100
With everyone's help,
things are really coming together.

251
00:10:35,440 --> 00:10:38,440
How many residents are we expecting?

252
00:10:38,440 --> 00:10:42,600
We still don't really have concrete numbers.

253
00:10:43,560 --> 00:10:44,560
Sir!

254
00:10:44,900 --> 00:10:46,810
Forgive the intrusion.

255
00:10:46,810 --> 00:10:48,440
I have a message from Lord Dryme.

256
00:10:48,730 --> 00:10:51,690
He says he is bringing new residents now.

257
00:10:52,850 --> 00:10:53,980
Seriously?

258
00:10:57,100 --> 00:10:59,150
Do excuse the haste.

259
00:11:01,060 --> 00:11:04,650
The situation was more pressing
than anticipated.

260
00:11:01,940 --> 00:11:04,650
Gatekeeper Dragon

261
00:11:01,940 --> 00:11:04,650
Dryme

262
00:11:05,020 --> 00:11:07,520
You could have sent word.

263
00:11:08,060 --> 00:11:09,190
Hm? I did just that.

264
00:11:09,400 --> 00:11:11,310
I sent a messenger wyvern.

265
00:11:12,310 --> 00:11:14,190
Ah, but I may have outpaced it.

266
00:11:14,190 --> 00:11:16,600
I was in just that much a hurry.

267
00:11:17,060 --> 00:11:21,690
These are the minotaurs
who wish to move here.

268
00:11:21,690 --> 00:11:23,190
These are minotaurs?

269
00:11:23,190 --> 00:11:26,520
Expectations

270
00:11:23,480 --> 00:11:26,310
I expected
cow-headed creatures.

271
00:11:28,980 --> 00:11:31,230
I'm Gordon, leader of our group.

272
00:11:31,400 --> 00:11:33,480
I'm the village mayor, Hiraku.

273
00:11:33,730 --> 00:11:34,900
He's huge.

274
00:11:34,900 --> 00:11:37,060
Well over two meters tall.

275
00:11:38,100 --> 00:11:39,980
Oh, thanks.

276
00:11:39,980 --> 00:11:45,690
We were expelled from our village
and left wandering until we found help.

277
00:11:46,230 --> 00:11:49,980
They had children with them
and were in dire straits.

278
00:11:49,980 --> 00:11:52,190
I thought that called for urgency.

279
00:11:52,190 --> 00:11:54,730
Best not waste time on small talk.

280
00:11:54,730 --> 00:11:56,560
Let's get some food ready.

281
00:11:56,560 --> 00:11:57,980
Very well.

282
00:11:57,980 --> 00:11:59,440
What's our headcount?

283
00:11:59,440 --> 00:12:01,060
Seventy-two.

284
00:12:01,060 --> 00:12:02,190
Wow...

285
00:12:03,980 --> 00:12:05,850
Please enjoy yourselves.

286
00:12:05,850 --> 00:12:07,350
Thank you!

287
00:12:08,480 --> 00:12:11,520
Rice porridge seemed
safe enough to start with,

288
00:12:11,520 --> 00:12:14,190
but I wonder if there's
anything they can't eat.

289
00:12:14,190 --> 00:12:18,020
My apologies, I am unfamiliar
with the ways of minotaurs.

290
00:12:18,020 --> 00:12:20,850
Think anyone here knows more?

291
00:12:21,020 --> 00:12:25,230
Lizardman

292
00:12:21,020 --> 00:12:25,230
Narf

293
00:12:21,350 --> 00:12:23,900
Sir, if I may.

294
00:12:24,100 --> 00:12:25,230
What is it?

295
00:12:25,310 --> 00:12:29,900
I spent some time among minotaurs
in my last village.

296
00:12:30,270 --> 00:12:33,600
Allow me to see what they need.

297
00:12:33,600 --> 00:12:35,440
Great. By all means.

298
00:12:35,690 --> 00:12:37,190
Do you hail from the mountains?

299
00:12:37,190 --> 00:12:39,020
I've heard the winds are
pleasant in summertime.

300
00:12:39,020 --> 00:12:39,850
They are.

301
00:12:39,850 --> 00:12:41,440
He's a big help.

302
00:12:41,440 --> 00:12:45,520
We should be all set with
the housing we've set up.

303
00:12:45,810 --> 00:12:47,690
I certainly hope so...

304
00:12:47,690 --> 00:12:49,690
Am I missing something?

305
00:12:52,690 --> 00:12:54,810
These aren't the right size, huh?

306
00:12:54,980 --> 00:12:56,980
They do seem a bit...

307
00:12:57,190 --> 00:12:58,940
cramped.

308
00:12:58,940 --> 00:13:00,480
Quite a bit.

309
00:13:03,100 --> 00:13:04,850
This place is packed.

310
00:13:04,850 --> 00:13:08,100
Our guest quarters are just as full.

311
00:13:08,310 --> 00:13:11,020
We'll need to think of something fast.

312
00:13:11,020 --> 00:13:14,690
If we save the new village
for other newcomers...

313
00:13:14,690 --> 00:13:17,100
I've just received word from my father.

314
00:13:17,100 --> 00:13:19,400
Our new residents are en route now.

315
00:13:19,400 --> 00:13:20,520
Great...

316
00:13:20,850 --> 00:13:23,980
Do forgive the abruptness.

317
00:13:23,980 --> 00:13:25,230
What happened?

318
00:13:25,230 --> 00:13:29,310
Weren't you bringing war refugees
to find a new home?

319
00:13:29,310 --> 00:13:31,690
Things took a sudden turn, you see.

320
00:13:31,690 --> 00:13:34,020
I was forced to use teleportation
magic in quick repetition

321
00:13:34,020 --> 00:13:36,520
to move massive numbers to safety.

322
00:13:36,520 --> 00:13:40,770
You really should consider your age, Father.

323
00:13:40,770 --> 00:13:43,770
Hearing you say that
only makes me feel worse...

324
00:13:43,770 --> 00:13:45,560
Go on and rest, then.

325
00:13:46,190 --> 00:13:47,270
Much obliged.

326
00:13:49,440 --> 00:13:51,020
I suppose that means...

327
00:13:51,770 --> 00:13:55,810
our newest residents are
these half-horse centaurs?

328
00:13:56,020 --> 00:13:58,020
Mind your eyes.

329
00:13:58,690 --> 00:14:00,560
Will you not introduce yourself?

330
00:14:01,400 --> 00:14:03,770
I'm Hiraku, mayor of this village.

331
00:14:03,770 --> 00:14:06,400
I am Gruwald of the centaurs.

332
00:14:06,400 --> 00:14:09,770
Kin to Viscount Beeg's chief retainer.

333
00:14:09,770 --> 00:14:14,020
I guess I should assume Viscount Beeg is
some noble from the Demonic Kingdom?

334
00:14:14,150 --> 00:14:16,020
Why do you remain silent?

335
00:14:16,020 --> 00:14:17,940
You have been informed of my standing.

336
00:14:17,940 --> 00:14:20,440
I expect you to take appropriate measures.

337
00:14:23,850 --> 00:14:25,690
You expect us to wait further yet?!

338
00:14:27,100 --> 00:14:28,600
Do forgive us.

339
00:14:29,520 --> 00:14:31,650
You must tire from your journey.

340
00:14:31,650 --> 00:14:34,020
Rest assured you stand now on land

341
00:14:32,770 --> 00:14:38,400
Clerk

342
00:14:32,770 --> 00:14:38,400
Lattiaci

343
00:14:34,020 --> 00:14:36,600
with ties to Count Chrome.

344
00:14:36,600 --> 00:14:38,400
Be at ease.

345
00:14:38,480 --> 00:14:40,310
Very well.

346
00:14:40,690 --> 00:14:43,150
I feel bad, but I don't understand
the rules of the nobility,

347
00:14:43,150 --> 00:14:46,690
so I leave all that to people who do.

348
00:14:46,690 --> 00:14:54,150
Flashback

349
00:14:46,850 --> 00:14:48,310
Viscount Beeg?

350
00:14:48,310 --> 00:14:49,940
He's from out west, yes?

351
00:14:49,940 --> 00:14:51,690
I've never made acquaintance.

352
00:14:51,690 --> 00:14:53,690
Allow me, then.

353
00:14:54,690 --> 00:14:57,270
We were sent word of your move,

354
00:14:57,270 --> 00:14:59,440
but you arrive at the most pressing of times.

355
00:14:59,440 --> 00:15:02,270
Make arrangements nonetheless.
We are beyond worn!

356
00:15:02,270 --> 00:15:05,900
What brings you to us, Miss Gruwald?

357
00:15:06,810 --> 00:15:09,440
If I am not mistaken,
you come seeking our aid.

358
00:15:09,650 --> 00:15:13,730
These lands are not yours
to take command of.

359
00:15:13,730 --> 00:15:15,650
I ask that you reconsider your assumptions.

360
00:15:15,650 --> 00:15:18,230
You speak offense, village girl!

361
00:15:18,230 --> 00:15:21,400
Forgive me, I'd yet to introduce myself.

362
00:15:21,770 --> 00:15:28,650
I am Lattiaci Drowa,
daughter of Count Drowa.

363
00:15:29,310 --> 00:15:30,900
Daughter of the Count?

364
00:15:31,060 --> 00:15:34,850
Might I ask from whence you hail?

365
00:15:34,850 --> 00:15:38,440
Perhaps we ought to
discuss things elsewhere.

366
00:15:38,690 --> 00:15:39,770
IMPORTANT

367
00:15:38,690 --> 00:15:39,770
House of Count Drowa

368
00:15:40,730 --> 00:15:41,850
Viscount Beeg's

369
00:15:40,730 --> 00:15:41,850
Retainer's

370
00:15:40,730 --> 00:15:41,850
Kin

371
00:15:42,150 --> 00:15:44,400
Kin

372
00:15:42,940 --> 00:15:44,400
WEAK

373
00:15:44,480 --> 00:15:47,940
Discussions Underway

374
00:15:46,350 --> 00:15:49,440
Forgive my insolence!

375
00:15:49,440 --> 00:15:50,940
It's no big deal.

376
00:15:51,100 --> 00:15:53,770
I ask you to pardon my actions as well.

377
00:15:53,770 --> 00:15:55,900
I beg your forgiveness!

378
00:15:55,900 --> 00:15:57,190
That's enough, really!

379
00:15:57,190 --> 00:16:01,900
Might I ask to be assigned to assist them?

380
00:16:02,230 --> 00:16:04,600
They do have ties to my family, after all.

381
00:16:05,190 --> 00:16:06,940
I'd appreciate it.

382
00:16:06,940 --> 00:16:09,350
But is everything all right back home?

383
00:16:09,980 --> 00:16:13,270
They're in the middle of a war
big enough to create refugees, right?

384
00:16:14,350 --> 00:16:16,810
Your concern is much appreciated.

385
00:16:16,810 --> 00:16:19,600
I've been told there's nothing
to worry over right now.

386
00:16:20,350 --> 00:16:21,940
She's sure taking a while.

387
00:16:21,940 --> 00:16:24,400
Do you get the feeling
she won't be returning?

388
00:16:24,400 --> 00:16:26,730
I thought she was here to help us...

389
00:16:30,980 --> 00:16:32,900
A complete mismatch yet again.

390
00:16:33,100 --> 00:16:35,310
It would certainly be a tight fit.

391
00:16:35,560 --> 00:16:38,810
Can you not grow smaller with magic?

392
00:16:38,810 --> 00:16:41,230
Hrmph! This is the best I can do.

393
00:16:41,230 --> 00:16:43,230
Not everyone is like you, Lu.

394
00:16:44,850 --> 00:16:47,850
Our largest buildings are full already.

395
00:16:47,850 --> 00:16:49,060
I'll squeeze in.

396
00:16:49,060 --> 00:16:50,730
How many of you are there?

397
00:16:50,730 --> 00:16:54,770
Forty adults and sixty-four children
for a total of one hundred and four.

398
00:16:54,770 --> 00:16:55,600
Yikes...

399
00:16:55,600 --> 00:16:58,900
What about the dungeon to the south?

400
00:16:58,900 --> 00:17:02,020
The lamia might let them
stay a while if asked.

401
00:17:02,900 --> 00:17:06,310
What did we build this village for again?

402
00:17:06,310 --> 00:17:08,230
Don't rub salt in the wound.

403
00:17:08,690 --> 00:17:10,850
We've got minotaurs and centaurs.

404
00:17:10,850 --> 00:17:12,900
What other kind of taurs
should we expect now?

405
00:17:12,900 --> 00:17:17,810
While I joked to myself, another group of
young women arrived at our gates.

406
00:17:18,100 --> 00:17:22,020
The lamia found them
moving through the woods.

407
00:17:22,020 --> 00:17:26,190
They were trotting right through the forest,
so I thought I'd bring them here.

408
00:17:26,190 --> 00:17:27,770
They came on foot?

409
00:17:27,770 --> 00:17:30,690
Through all the monsters and
other danger out there?

410
00:17:31,190 --> 00:17:33,980
What's with that stump?

411
00:17:33,980 --> 00:17:35,900
Is it to sit on to rest?

412
00:17:36,150 --> 00:17:38,850
Uh, hi, I'm the mayor, Hiraku.

413
00:17:40,770 --> 00:17:42,270
They're not very talkative.

414
00:17:42,270 --> 00:17:43,810
Maybe they're nervous?

415
00:17:43,810 --> 00:17:47,310
Forgive us.
We aren't used to speaking.

416
00:17:47,310 --> 00:17:48,900
You can call me Igu.

417
00:17:48,900 --> 00:17:50,190
Thank you for having us.

418
00:17:50,190 --> 00:17:51,810
The stump can talk?!

419
00:17:51,810 --> 00:17:54,230
Maybe that shouldn't be surprising.

420
00:17:55,060 --> 00:17:58,020
Turns out these girls were nyunyu daphne.

421
00:17:58,020 --> 00:18:00,600
Wood spirits, of a sort.

422
00:18:01,060 --> 00:18:04,350
They had the ability to
turn themselves into plants

423
00:18:04,350 --> 00:18:08,520
and took tree form whenever
they encountered monsters.

424
00:18:09,730 --> 00:18:10,900
When damaged in tree form,

425
00:18:10,900 --> 00:18:13,560
they lose the ability to take
humanoid form again for some time.

426
00:18:13,560 --> 00:18:15,440
But why a stump?

427
00:18:15,440 --> 00:18:17,060
For easier transport.

428
00:18:17,060 --> 00:18:18,310
Portable form, huh?

429
00:18:18,310 --> 00:18:23,560
Our lands met with floods after humans
cut down most of the trees.

430
00:18:23,900 --> 00:18:27,810
We crossed the Forest of Death
after a merchant named Michael

431
00:18:27,810 --> 00:18:30,350
told us of your village.

432
00:18:30,350 --> 00:18:31,730
I see.

433
00:18:31,730 --> 00:18:35,730
Michael probably couldn't tell us much
since you traveled on your own.

434
00:18:35,850 --> 00:18:38,730
You must be hungry after all that walking.

435
00:18:38,730 --> 00:18:40,270
Should we host a feast?

436
00:18:40,270 --> 00:18:44,060
Feast or not, I'd like to
prepare you a meal.

437
00:18:44,060 --> 00:18:45,850
Is there anything you'd like?

438
00:18:45,850 --> 00:18:47,230
We require no sort.

439
00:18:47,230 --> 00:18:49,350
Really, anything.

440
00:18:49,350 --> 00:18:50,480
Fruit.

441
00:18:51,400 --> 00:18:53,480
We can easily get whatever fruit you'd like.

442
00:18:53,480 --> 00:18:57,350
Sir Michael showed us the fruit grown here.

443
00:18:57,600 --> 00:19:01,100
If you can grow such
incredible fruit on these lands...

444
00:19:02,850 --> 00:19:03,850
Soil.

445
00:19:03,850 --> 00:19:06,020
You must have magnificent soil.

446
00:19:06,020 --> 00:19:07,650
You feed on soil?

447
00:19:11,440 --> 00:19:14,520
I showed them to an empty field
as requested but wasn't expecting...

448
00:19:14,520 --> 00:19:16,520
whatever this is.

449
00:19:16,650 --> 00:19:19,940
It's just as fragrant as I'd imagined.

450
00:19:20,230 --> 00:19:23,020
We require no food.

451
00:19:23,440 --> 00:19:28,270
Only clean water, bright sun, and...

452
00:19:30,020 --> 00:19:31,310
Stopped mid-sentence.

453
00:19:33,900 --> 00:19:35,480
...magnificent soil.

454
00:19:35,480 --> 00:19:39,900
Maybe time moves differently
for these wood spirits.

455
00:19:40,310 --> 00:19:41,270
Oh!

456
00:19:41,520 --> 00:19:44,770
We've cleared all food-related matters,
but what about housing?

457
00:19:45,150 --> 00:19:49,400
Finally, new residents for all those houses!

458
00:19:49,770 --> 00:19:52,310
We have houses built and ready.

459
00:19:52,310 --> 00:19:55,310
We require sunny outdoor spaces.

460
00:19:55,310 --> 00:19:58,810
We could add bigger windows for more light.

461
00:19:58,810 --> 00:20:00,400
We prefer the outdoors.

462
00:20:00,400 --> 00:20:03,900
Not all the time, right?
Like when it rains and such?

463
00:20:03,900 --> 00:20:04,900
Out. Doors.

464
00:20:09,270 --> 00:20:14,100
For now, the young minotaurs
have been given the houses,

465
00:20:14,600 --> 00:20:17,730
while the centaurs shared the stables.

466
00:20:18,150 --> 00:20:21,900
The nyunyu daphne,
well, they're still in the field.

467
00:20:22,560 --> 00:20:23,560
Night.

468
00:20:26,520 --> 00:20:29,690
I wonder if I'll ever get used to the sight.

469
00:20:31,190 --> 00:20:35,230
The other village is going to be
empty for a while.

470
00:20:36,810 --> 00:20:39,440
We need to work on getting places
for all these folks for now.

471
00:20:39,440 --> 00:20:41,440
Things will be quite crowded until we do.

472
00:20:41,440 --> 00:20:45,810
We'll need food, clothing,
and other necessities.

473
00:20:45,810 --> 00:20:48,560
Let's start with what we can manage.

474
00:20:48,560 --> 00:20:49,440
Very well.

475
00:20:49,440 --> 00:20:51,690
Yay, more work...

476
00:20:51,690 --> 00:20:53,900
We'll need to design new homes.

477
00:20:54,150 --> 00:20:56,730
Of course! Let's build nice big ones!

478
00:20:56,730 --> 00:21:01,440
For seventy-two minotaurs and
one hundred and four centaurs!

479
00:21:02,440 --> 00:21:03,600
What a ludicrous amount!

480
00:21:03,600 --> 00:21:05,020
We'll make it work.

481
00:22:37,150 --> 00:22:39,310
Now then, Lady Gruwald.

482
00:22:37,940 --> 00:22:45,730
The Discussion They Had

483
00:22:40,020 --> 00:22:43,020
I beg you forgive me for my discourtesy.

484
00:22:43,020 --> 00:22:45,730
No need for apology.

485
00:22:46,020 --> 00:22:51,270
I'm sure you were only acting
in the best interest of your people.

486
00:22:52,310 --> 00:22:55,400
I care not what becomes of me.

487
00:22:55,650 --> 00:23:01,270
But I want our children to be safe,
if you'll have them.

488
00:23:01,270 --> 00:23:04,350
That is up to the mayor, not me.

489
00:23:04,350 --> 00:23:07,270
The man named Hiraku?

490
00:23:07,270 --> 00:23:11,020
The mayor stands above all of us here.

491
00:23:11,020 --> 00:23:13,230
Conversely, I fall near the bottom.

492
00:23:13,230 --> 00:23:15,520
Like a mere grain of sand.

493
00:23:15,520 --> 00:23:18,060
But... You're the daughter of the count!

494
00:23:18,060 --> 00:23:21,150
Why do you imagine Count Chrome,
of the demon lord's four generals,

495
00:23:21,150 --> 00:23:25,810
ferried others here as if he were
a mere workhorse?

496
00:23:26,560 --> 00:23:31,690
I hope you understand how you should behave
around one who merits such action.

497
00:23:36,150 --> 00:23:38,900
Forgive my insolence!

498
00:23:39,480 --> 00:23:40,900
It's no big deal.

499
00:23:40,900 --> 00:23:43,690
Really, though! Stand up, it's fine!

500
00:23:43,690 --> 00:23:45,520
An excellent apology.

501
00:23:45,940 --> 00:23:50,850
Next time

502
00:23:47,190 --> 00:23:50,850
Episode 2

503
00:23:47,190 --> 00:23:50,850
The Newcomers

